檢視 文言識讀/洪郁絜 的原始碼
←
文言識讀/洪郁絜
跳至導覽
跳至搜尋
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
==鐘毓與鐘會== ===注釋=== *語:音ㄩˋ,告訴。 *敕:音ㄔˋ,告誡、命令。 *漿:凡較濃的液體都可叫做漿。 *戰戰惶惶:緊張得發抖。 *戰戰慄慄:害怕得發抖。 ===大意=== 鍾毓、鍾會年輕時就有美好的聲譽,十三歳的時候,魏文帝聽到了他們的名聲,告訴他們的父親鍾繇說:「可以叫這兩個孩子來見我。」於是奉旨進見。鍾毓臉上有汗,魏文帝問:「你臉上為什麼有汗?」鍾毓回答:「十分恐懼慌張,流了很多汗。」鍾會臉上沒出汗,文帝又問:「你為什麼不出汗?」鍾會回答:「十分恐懼顫抖,所以流不出汗來。」 ===惡搞改作=== ==七步成詩== ===注釋=== *東阿王:音ㄜ,曹植。 *漉菽:漉,濾。菽,豆類的總稱。漉菽,濾去豆渣。 *煎:煎熬。 ===大意=== 魏文帝曹丕命令東阿王曹植在七步內作一首詩,如作不成,就以重刑懲罰。在曹丕的話剛一結束,曹植便作詩說:「煮熟豆子拿來作羹湯,濾去豆渣作成豆汁。豆莖在鍋子底下燃燒,豆子在鍋子裡哭泣。本來就是從一個根上生出來的,為何要煎熬得如此急迫!」魏文帝聽了,滿面羞愧。 ===惡搞改作===
返回到「
文言識讀/洪郁絜
」。
切換側邊欄
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
六年制學程
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋