檢視 第二份英文作業/2018.02.21-2018.06.22/柯欣妤 的原始碼
←
第二份英文作業/2018.02.21-2018.06.22/柯欣妤
跳至導覽
跳至搜尋
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
===2018.02.26=== *單元2-36 *He's napping.But look,I grew a mushroom.他在睡午覺 但你看 我長了個香菇 *I earned my fire crystal.我贏得了我的火晶石 *I passed a kidney stone.我排出了一個腎結石 *Kristoff,pick me up. Kristoff抱我 *You're getting big.Good for you.你長大了 太好了 *Trolls?They're trolls.精靈? 他們是精靈 *He's brought a girl!A girl.Is that a real girl?他帶來個女孩子 一個女孩子 那是真的女孩子嗎? *She's like a little cupcake.她像個可愛的小女人 ===2018.03.05=== *單元2-37 *What's going on?怎麼回事呀? *I've learned to just roll whit it.我學會了去順著配合了 *Let me see.Bright eyes.Working nose.Strong teeth.讓我看看 明亮的眼 鼻子很管用 牙齒穩固 *Yes,yes,yes.She'll do nicely for our Kristoff.好好好 她對我們的Kristoff來說會很棒 *Wait,Wait,Wait.Oh,no. --You've got the wrong idea.等等 等等 喔不 --你搞錯意思了 *That's not why I brought her here.那不是我帶她來此的原因 *Right.We're not.I'm not... --What's the issue,dear?對 我們不是 我不是... --是什麼問題呀 親愛的? *Why are you holding back from such a man?你為何對這樣一個男人有所矜持? ===2018.03.12=== *單元2-38 *Is it the clumpy way he walks? --What? 是他笨重的走路方式嗎? --什麼? *Or the grumpy way he talks? --No.或是他粗俗的說話? --不是 *Or the pear-shaped,square-shaped,weirdness of his feet? --Hey! 或是他變了樣的方形怪腳 --嘿 *And though we know he washes well.還有雖然我們知道他洗得很乾淨 *He always ends up sort of smelly.到最後他總是類似有怪味道 *But you'll never meet a fella who's as sensitive and sweet. --That's nice. 但你絕對不會遇見一位這麼感性又溫柔的人 --那很好啊 *So he's a bit of a fixer upper,他的確有待加強 *So he's got a few flaws,like his peculiar brain,dear 他的確有些缺陷 就像他獨特的腦袋 親愛的 ===2018.03.19=== *單元2-39 *His thing for the reindeer.他喜歡馴鹿這件事 *That's a little outside of nature's laws.那倒有些超過大自然法則 *This is not about me!這件事不是關於我 *So he's a bit of a fixer upper,他的確有待加強 *but this we're certain of...但我們很確定... *you can fix this fixer upper up with a little bit of love.你可以用一些些愛來使他改善 *Can we please just stop talking about this?! 我們可以別再談這件事了好嗎?! *We've got a real,actual problem,here.我們這裡有一個真正確切的問題 ===2018.03.26=== *單元2-40 *I'll say...So tell me dear,is it the way that the runs scared?我也這麼認為...那告訴我親愛的 是他驚嚇的樣子嗎? *Or that he's socially impaired?還是他缺乏社交能力? *Or that he only likes to tinkle in the woods?或是他只喜歡在樹林裡尿尿? *I do not need to know that.這我不需要知道吧 *Are you holding back your fondness,你是在壓抑你的喜歡 *due to his unmanly blondeness?基於他男子氣概的金髮? *Or the way he covers up that he's the honest goods?或是他掩飾他是個正直的人的方式? *He's just a bit of a fixer upper.He's got a couple a'bugs. --No,I don't.他只是也待加強而已 他有些缺陷(虫)--不 我才沒呢 ===2018.04.02=== *單元2-44 *Do you Anna,take Kristoff to be your trollfully wedded...--Wait,what?! 你Anna是否願意接受Kristoff成為你精靈般締結的...--等等 什麼? *You're getting married.你要結婚啦 *Anna.She's as cold as ice. Anna她冷得像冰一樣 *There's strange magic here! --Grand Pabbie!這裡有奇怪的魔法 --老爹 *Come,come.Bring her to me.過來過來 帶她來我這裡 *Anna.your life is danger. Anna你的生命有危險 *There is ice in your heart,put there by your sister.你的心臟有冰 被你姐姐放置的 *If not removed, to solid ice will you freeze,forever. --What? No.如果不移除 你會永遠冰凍成堅硬的冰 --什麼?不 ===2018.04.09=== *單元2-45 *But you can remove it,right?但你能移除它對吧? *I can not,I'm sorry Kristoff.我沒辦法 我很抱歉Kristoff *If it were her head that would be easy.如果是在頭上 那就簡單了 *But only an act of true love can thaw a frozen heart. --An act of true love?但只有真愛之舉才能融化冰凍的心 --真愛之舉 *A true love's kiss,perhaps?真愛之吻 也許? *Anna,we've got to get you back to Hans. --Hans?我們得把你帶回去Hans那裡 --Hans? *Pull us out,Sven.Olaf!Come on. --I'm coming!拉我們出來Sven Olaf來吧 --我來了 *Let's go kiss Hans!Who is this Hans?!我們去吻Hans吧 這個Hans是誰呀? ===2018.04.16=== *單元2-41 *His isolation is confirmation of his desperation for healing hugs.他的孤身更確定他渴望得到療傷式的擁抱 *So,he's a bit of a fixer upper,but we know what to do.他確實有待加強 但我們知道該怎麼辦 *The way to fix up this fixer upper is to fix him up with you.修正這個有待加強的人的方式就是把他跟你配在一起 *Stop it.Stop it.Stop it.Enough!好了 好了 好了 夠了 *She's engaged to someone else.Okay?!她跟別人訂婚了 好嗎? *So she's a bit of a fixer upper,that's a minor thing.她的確有待加強 那倒是件小事 *Her quote "engagement"is a flex arrangement.她所說的訂婚 是可改變的安排 *And by the way,I don't see no ring.更何況 我可沒看到戒指喔 ===2018.04.23=== *2-42單元 *So she's a bit of a fixer upper,her brain's a bit betwixt.她確實有待加強 她的心意有些模稜兩可 *Get the fiance out of the way and the whole thing will be fixed!把未婚夫排除障礙 整件事就搞定了 *We aren't saying you can change him.我們並不是說你可以改變他 *'Cause people don't really change.因為人們並不會真正改變 *We're only saying that love's a force.我們只是說愛是一種力量 *That's powerful and strange.非常強大並且奇特 *People make bad choices.人們做出不好的選擇 *if they're mad or scared or stressed.如果他們是生氣的害怕的或是有壓力的 ===2018.04.30=== *單元2-43 *But throw a little love their way. --Throw a little love their way.但向他們丟一些些愛 --向他們丟一些些愛 *And you'll bring out their best!你就會帶出他們最美好的一面 *True love brings out their best!真愛帶出最美好的一面 *Everyone's a bit of a fixer upper,that's what it's all about.每個人都多少有待加強 就是這麼一回事 *Father,sister,brother,we need each other父親 姊妹 兄弟 我們需要彼此 *to raise us up and round us out.來養育我們並且圓滿我們 *Everyone's a bit of a fixer upper,but when push comes to shove.每個人都多少有待加強 但當危急之秋 *The only fixer upper fixer that can fix a fixer upper is true.....love.唯一能補救待加強之身的就是真....愛 ===2018.05.07=== *單元2-46 *We are here to find princess Anna.我們是來找Anna公主的 *Be on guard,but no harm is to come to the Queen.戒備起來 但不要對皇后造成傷害 *Do you understand? --Yes,sir.你們懂了嗎? --是的大人 *The Queen. Go,go. Come on!There.皇后 走 走 快點 那裡 *Up there. -Go around.Toss it.那上面 求求你 --包夾 拋出去 *Stay away! -Look out. Fire!Fire.Get her!離遠一點 --小心 發射 發射 抓住她 ===2018.05.14=== *單元2-47 *Come on. --Grab his arm. --Aim. --This way,this way.來吧 --抓住他的手臂 --瞄準 --這邊這邊 *Queen Elsa!Don't be the monster they fear you are.Elsa皇后 別成為他們所害怕的怪物 *No...What have...What have I done?不...我...我做了什麼? *Why did you bring me here?你為什麼帶我來這裡? *I couldn't just let them kill you.我不能就讓他們殺了你啊 *But I'm a danger to Arendelle.Get Anna.但我對Arendelle是項危害 叫Anna來 *Anna has not returned....Anna沒有回來 *If you would just stop the winter,bring back summer...please.你若能就停止著冬天 把夏天帶回來...求求你 ===2018.05.21=== *單元2-48 *Don't you see?I can't.你不明白嗎? 我沒辦法 *You have to tell them to let me go.你得告他們放我走 *I will do what I can.我盡量 *Just hang in there.Come on,buddy,faster!撐著點 快點 兄弟 再快點 *I'll meet you guys at the castle!我跟你們在城堡碰頭 *Stay out of sight,Olaf! --I will!Hello. --It's alive.別被人看到Olaf --我不會的 Hello--那是活的 *It's Princess Anna!那是Anna公主 *Are you g-gonna be okay? --Don't worry about me.你會沒事吧? --別擔心我了 ===2018.05.28=== *單元2-49 *Anna!Oh,you had us worried sick....My Lady. Anna喔 你讓我們擔心死了 ...小姐 *Get her warm and find Prince Hans,immediately. --We will.Thank you.讓她暖和起來然後找Hans王子 立刻 --我們會的 謝謝你 *Make sure she's safe!確保她的安全 *You poor girl,you're freezing.你這可憐的女孩 你凍僵了 *I'm going back out to look for Princess Anna.我要回到那外頭去找Anna公主 *You cannot risk going out there again.你不能再冒險去那外頭了 *If anything happens to her...要是她發生任何事... *If anything happens to the Princess,you are all Arendelle has left.要是公主發生任何事 你就是Arendelle僅剩的了 ===2018.06.04=== ===2018.06.11=== ===2018.06.18=== ===2018.06.25===
返回到「
第二份英文作業/2018.02.21-2018.06.22/柯欣妤
」。
切換側邊欄
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
六年制學程
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋