「第二份英文作業/2017.08.28-2018.01.19/洪郁絜」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
| 第44行: | 第44行: | ||
===第五週:09/25-09/29=== | ===第五週:09/25-09/29=== | ||
| + | *不會的單字 | ||
| + | *#escape逃避;發洩 | ||
| + | *#sucks吸 | ||
| + | *#red zone紅色地區 | ||
| + | *聽不懂的 | ||
| + | *#Sucks,right?很難受,對吧? | ||
| + | *#That was the hard part.這可不好受。 | ||
| + | *#Anyway,she's headed straight for the red zone.她已經進入危險區。 | ||
| + | *可學習的 | ||
| + | *#We can pull our weight.我們會盡全力。 | ||
| + | *#If it's escape,I don't think it's the right one.你們用這個來發洩逃避真的不好。 | ||
| + | |||
===第六週:10/02-10/06=== | ===第六週:10/02-10/06=== | ||
===第七週:10/09-10/13=== | ===第七週:10/09-10/13=== | ||
於 2017年10月2日 (一) 13:31 的修訂
第一週:08/28-09/01
- 不會的單字(行屍走肉第三季第十集)
- screwed up弄砸了
- expertise獨門知識、技術
- affiliation友好關係;加入;聯盟
- 聽不懂的
- That was quite a speech you gave.那段發言太棒了。
- You're quite a lady.你真是個好心的女士。
- 可學習的
- I wasn't up to the challenge and I screwed it up .但我不夠格 全搞砸了。
- You keep tabs on her for me.你幫我密切關注他。
第二週:09/04-09/8
- 不會的單字(行屍走肉第三季第九集)
- blame過失
- 聽不懂的
- Well,I'm through holding their hands.我不再保護他們了。
- Just passing through.路過而已。
- 可學習的
- Don't blame them for the mess that you created.這是你惹下的禍別怪他們。
- Now we got a problem here.I need you to back up.我們帶了不速之客。你們先退後。
第三週:09/11-09/15
- 不會的單字(行屍走肉第三季第八集)
- terrorists恐怖分子
- betrayed出賣
- captive俘虜
- 聽不懂的
- They could be holding someone captive or worse.他們可能挾持居民當人質。
- The fear we all felt then,we felt it again tonight.那時的恐懼感,今晚又湧上心頭。
- 可學習的
- Prepared me for the horrors outside.無時無刻提醒著我外面世界的險惡。
- I failed you.我讓你們失望了。
第四週:09/18-09/22
- 不會的單字(行屍走肉第三季第七集)
- unconscious mind淺意識
- misunderstanding誤會
- 聽不懂的
- Ain't you thoughtful還真是貼心。
- Explain this was all just a misunderstanding.解釋一切只是誤會。
- 可學習的
- Make me wonder where your loyalties lie.我很好奇妳會忠於哪邊。
第五週:09/25-09/29
- 不會的單字
- escape逃避;發洩
- sucks吸
- red zone紅色地區
- 聽不懂的
- Sucks,right?很難受,對吧?
- That was the hard part.這可不好受。
- Anyway,she's headed straight for the red zone.她已經進入危險區。
- 可學習的
- We can pull our weight.我們會盡全力。
- If it's escape,I don't think it's the right one.你們用這個來發洩逃避真的不好。